
Elle commente les Jeux olympiques dans sa langue autochtone et réalise un rêve! 😍
Kuei! Sais-tu ce que veut dire ka mishta-metuanut? Je te donne un indice: Joyce Dominique, que nous allons te présenter, en est une commentatrice! Tu as trouvé? Oui, il s'agit de la traduction de Jeux olympiques en innu-aimun, la langue parlée par les Innus, nos amis autochtones qui vivent dans l’est du Québec principalement. En fait, ka mishta-metuanut veut dire «les grands jeux».
Joyce Dominique est originaire de la communauté innue de Pessamit, sur la Côte-Nord. Elle est la première commentatrice engagée pour décrire des épreuves olympiques dans sa langue, en ligne sur la plateforme Tou.tv. Elle réalise ainsi son rêve, elle qui commente le sport dans différentes communautés autochtones depuis plus de 25 ans!
«Quand on m’a approchée pour être commentatrice pour les Jeux, j’ai pensé que quelqu’un me faisait une mauvaise blague. À plusieurs reprises j’ai demandé si c’était une joke. Et j’ai dit que si ce n’était pas vrai, c’était vraiment méchant de me faire ça, moi qui ai ce rêve depuis tellement d’années!»

Grâce à son travail, Joyce a pu rencontrer plusieurs athlètes ou ex-olympiens qu’elle admire. Comme ici, la plongeuse Émilie Heymans, quatre fois médaillée olympique.

Voici le médaillon que Joyce porte tous les jours pendant les Jeux olympiques. Il s’agit d’une œuvre de Marie-Mai Vachon, une Innue qui a appris à perler avec sa kukum( grand-mère).
Pas seulement pour elle!
Joyce nous a dit que ce n’était pas seulement une occasion de réaliser son rêve. Elle la voit comme une opportunité de faire vivre sa langue et de la garder vivante. Les larmes aux yeux, elle nous a confié que la langue innue n’est pas maîtrisée par tout le monde dans sa communauté. Et qu’il est essentiel qu’elle reste vivante, qu’elle soit entendue, pour que les Innus conservent leurs racines, leur culture. Et qu’il est important aussi de la faire évoluer.
Par exemple, Joyce doit commenter les épreuves de planches à roulettes. Mais il y a des mots qui sont difficiles à trouver en innu-aimun pour décrire les figures ou les actions des planchistes. Elle a demandé à un aîné de sa communauté, Paul-Arthur McKenzie, comment on disait l’action de donner un coup de pied à un bout de bois pour le faire lever et l’attraper. Il lui a dit : Tshakatukushkueu. Elle l’utilise donc pour décrire l’action des athlètes quand ils font lever leur planche pour la tenir dans les airs.
Veux-tu entendre à quoi ressemble une description d’épreuve olympique? 👇

Joyce adorerait commenter un jour un match du Canadien. On lui souhaite! En tout cas, elle est une vraie fan!
«Je ne pensais pas aller jusque-là!»
Joyce ne pensait pas que jouer au volleyball quand elle était étudiante, commenter des matchs de hockey amateur et des courses de canot et animer à la radio de son coin de paysla mènerait un jour aux Olympiques. Elle a traversé des moments difficiles qui l’ont éloignés du sport. Elle y est finalement revenue et réalise maintenant un rêve. Et elle a un message pour toi : «Poursuis ton chemin. Toutes les choses que tu feras, même les plus petites ou insignifiantes, peuvent te mener à quelque part de beau!»
Que penses-tu de son conseil? Que voudrais-tu lui dire à ton tour?
Toute l’équipe des As de l’info lui souhaite une très belle journée internationale des peuples autochtones! 🧡