Les as de l'info
Logo du site Les as de l'info

Personnage des As de l'info jaune
dimanche 21 juin 2026
Connecte-toi Pour les
profs
Aucun terme ne correspond à cette recherche
Connecte-toi Pour les
profs
  • Accueil
  • Toutes les nouvelles
  • Articles
  • Balados
  • Biographies
  • Quiz
  • Vidéos
  • Les As de l'entrevue
  • Dossiers spéciaux
  • Lexique
  • Qui sommes-nous?
  • Pour les profs
  • Pour les parents
  • Écris-nous
  • Connecte-toi
  • Nos règles
Arts
PHOTOMONTAGE LES AS DE L'INFO

Que la force soit…avec les langues autochtones!

Publié le 31 août 2024 à 06h00
Arts
Avatar de l'utilisateur Clémence Tessier - Réseau Presse
Clémence Tessier - Réseau Presse

Connais-tu l’univers de La Guerre des étoiles (Star Wars)? Le 8 août dernier, une version bien spéciale du premier film de cette saga (L’épisode IV: Un nouvel espoir, sorti en 1977) a été projetée dans un cinéma de Winnipeg, au Manitoba. Il s’agit d’une adaptation en ojibwé, la langue parlée par les membres de la Première Nation Anishnabe, une communauté bien présente dans la province. C’était la première fois qu’un film de la franchise Star Wars était traduit dans une langue autochtone. Au journal La Liberté, on a parlé aux Jedi derrière cette initiative! 😉 Voici ce qu’ils avaient à dire. 

 

Anangong Miigaading

C’est la traduction en langue ojibwée de Star Wars. Le plus grand défi d’une telle traduction? Trouver les bons mots en ojibwé, tout en restant fidèle à la version originale. «Il fallait tenir compte du fait que l’ojibwé ne traduit pas toujours exactement la même pensée qu’en anglais», explique Ajuawak Kapashesit, l’acteur qui doublait la voix d’Han Solo. 

 

«Même s’il parle une autre langue, on veut que le personnage ressemble le plus possible à celui d’origine» ajoute-t-il. 

 

Dans certains cas, il a même fallu créer des mots pour certains concepts qui n’existent pas en langue ojibwée, comme par exemple… sabre laser! 

 

De plus, pour que les personnages dans le film semblent parler naturellement en ojibwé, il a fallu ajuster certaines phrases pour qu'elles aient la bonne longueur et soient bien synchronisées avec leurs lèvres. Parfois, ce n'était pas facile, surtout avec l'humour. 


«Il y a beaucoup de sarcasme dans La Guerre des étoiles. Or, le sarcasme est une sorte d’humour qui ne se traduit pas vraiment en ojibwé, en tout cas pas de la même manière», raconte Cary Miller, cheffe du projet et professeure en langues autochtones.

Des valeurs qui rejoignent tout le monde

Le projet de traduction est une collaboration entre l’Université du Manitoba, Le Réseau de télévision des peuples autochtones (une chaîne de télévision canadienne) et le conseil de Dakota Obijway, issu des Premières Nations. Le but d’une telle adaptation? Donner envie aux jeunes de la nation Anishnabe d’écouter un film dans le langage de leur communauté. C’est une façon de s’assurer que ces langues restent bien vivantes. 

 

En plus, La Guerre des étoiles dépeint des idées qui sont proches des valeurs des peuples autochtones. Par exemple, la façon dont les personnages parlent de la Force, qui est partout et qui nous relie à la nature, rappelle des croyances importantes aux yeux des Premières Nations.

 

«Le fait de voir ces concepts reflétés dans un grand film encouragera nos jeunes, je pense, à accepter et reconnaître ces idées», confie Cary Miller.

 

Le film sera diffusé sur la chaîne du Réseau de télévision des peuples autochtones le 13 octobre 2024. Il devrait aussi se retrouver sur la plateforme Disney+, mais aucune date n’a été annoncée encore. 

 

Quel est le film qui reflète le plus les valeurs qui sont importantes pour toi?

Cocasse

La semaine du 15 juin en humour!

Kangourou en fugue, Trump tout seul et soccer: voici ce qui a attiré notre attention cette semaine!

Lire plus
Hier à 12:00 23
Cocasse

À ton tour de répondre aux élèves de Gaza

Aya, Faten, Samer, Radi et Darine ont des questions sur toi et le Canada!

Lire plus
18 juin 2026 103
Cocasse

Emma et Noah sont encore les prénoms les plus populaires pour les bébés!

Depuis quelques années, ce sont les deux prénoms les plus souvent donnés aux bébés québécois. Regardons ça ensemble!

 

Lire plus
Hier à 06:00 61
Cocasse
Sport

Quelles sont les chances du Canada en Coupe du monde? ⚽🍁

Est-ce que le Canada peut se rendre loin dans le tournoi? C’est ce qu’on va voir ensemble!

Lire plus
19 juin 2026 45
Sport
Voir tout
Nos règles Nos partenaires Politique de confidentialité Conditions d'utilisation
Logo des Coops de l'information
Retour
en haut
© 2026 Les Coops de l'information