Les as de l'info
Logo du site Les as de l'info

Personnage des As de l'info jaune
vendredi 8 mai 2026
Connecte-toi Pour les
profs
Aucun terme ne correspond à cette recherche
Connecte-toi Pour les
profs
  • Accueil
  • Toutes les nouvelles
  • Articles
  • Balados
  • Biographies
  • Quiz
  • Vidéos
  • Les As de l'entrevue
  • Dossiers spéciaux
  • Lexique
  • Qui sommes-nous?
  • Pour les profs
  • Pour les parents
  • Écris-nous
  • Connecte-toi
  • Nos règles
Arts
PHOTO : GETTY

Pourquoi cette chanteuse a-t-elle changé l'«Ô Canada»?

Publié le 28 février 2023 à 09h10
Arts
Avatar de l'utilisateur Marilys Beaudoin
Marilys Beaudoin

La chanteuse canadienne Jully Black fait fureur dans les médias depuis quelques jours. Pourquoi? Parce qu’elle a modifié un mot des paroles de l’hymne national canadien. Et ce n'était pas dû à une erreur! On t'explique tout ça.

 

Petite modification, grande signification!

Ça s’est passé lors du match des étoiles de la NBA (la ligue nationale de basket), le 19 février, à Salt Lake City, aux États-Unis.

Lors de sa performance de l'hymne national, Jully Black a chanté «our home on native land», ce qui veut dire en français «notre patrie sur des terres autochtones». 

La version originale dit : «our home and native land», ce qui veut dire en français «notre patrie et terre natale», ou «terre de nos aïeux». Jully Black a-t-elle eu un trou de mémoire? Non, elle a fait exprès !

Jully Black a expliqué qu'elle voulait chanter la vérité, c'est-à-dire que le Canada s'est bâti sur des terres autochtones.

Elle dit avoir longuement réfléchi avant de prendre la décision de modifier l’hymne. Son but était de reconnaître l’importance des peuples autochtones, qui vivaient sur le territoire du Canada avant l’arrivée des Européens.

Des réactions partagées

Plusieurs personnes ont aimé sa version modifiée de l'«Ô Canada», surtout les membres des communautés autochtones de partout au pays.

Il faut aussi savoir que Jully Black n'était pas la première à modifier la chanson de cette façon. Et oui! Jason Bird, un professeur à l’Université des Premières Nations du Canada, en Saskatchewan, a expliqué que cette modification est courante dans plusieurs communautés autochtones. Il la chantait souvent ainsi lorsqu’il était à l’école.

Certaines réactions étaient beaucoup plus négatives. Quelques personnes ont accusé la chanteuse de vouloir créer un débat, comme si son but était plus de diviser que d’unir la population. D’autres ont dit que l’hymne national est intouchable, c’est-à-dire que personne ne peut le modifier comme il le veut. Jully Black, qui a la peau noire, a même reçu des messages racistes et des menaces après sa performance.

Au Québec, cette nouvelle est passée presque inaperçue. Par contre, dans le reste du pays, ça a eu l’effet d’une bombe! Des médias internationaux comme la BBC et le «Washington Post» ont également écrit des articles sur le sujet.

Et toi, crois-tu qu'on devrait pouvoir changer l'«Ô Canada»?

  • 48% Oui
  • 52% Non
Arts

Trois chansons de Disney adaptées pour les personnes sourdes

Pour souligner le mois de l'histoire des personnes sourdes, Disney a publié trois chansons animées en langue des signes.

Lire plus
Aujourd'hui, il y a 10 heures 40
Arts
Société

La Loi sur les Indiens a 150 ans

L’année 2026 marque le 150e anniversaire de la Loi sur les Indiens. Clémence t'en parle ici!

Lire plus
Aujourd'hui, il y a 15 heures 77
Société
Santé

Hantavirus: Une mystérieuse maladie à bord d’un bateau de croisière

Voici ce que tu dois savoir sur le virus dont tout le monde parle en ce moment.

Lire plus
Hier à 14:00 68
Santé
Sport

La Victoire de Montréal: aussi en séries!

Mets ton casque et enfile tes patins! Marilys te raconte le début des séries éliminatoires pour la Victoire🏒!

Lire plus
Hier à 10:00 146
Sport
Voir tout
Nos règles Nos partenaires Politique de confidentialité Conditions d'utilisation
Logo des Coops de l'information
Retour
en haut
© 2026 Les Coops de l'information